首页 圣网读书 目录 A-AA+ 书签 朗读

             

第一篇 世界

新约原文字义 by 诚质怡

第一部分

第一篇、世界

在希腊原文中,有几个不同的字在中文都译作“世界”。 同时,在希腊文原来是一个字,而在中文却有几个不同的译法。 这些字最容易使人发生思想上的混乱,因此我们有首先提出来的必要。 按圣经中有四个字可译作“世界”或与“世界”有直接关联的词。

一、“克司马司”(κóσμοs),译作“世界”,有美丽、组织、秩序的意思。 在旧约中常译为“妆饰”,如“佩戴黄金妆饰”(耶4:30)。 古时犹太人称日月星辰为天上的妆饰,因此有拜天象的说法(申17:3)。 这字也有时译为“万象”,如“……日月星,就是天上的万象”(申4:19),或“万物”,如“天地万物都造齐了”(创2:1)。 (参考旧约【注:即旧约圣经的希腊文译本。 】七十译本)

在古典希腊文中,首先把这个字当作物质宇宙的整体而用的,有希腊哲学家毕达哥拉斯。 他称赞宇宙的美丽和天空的形体,他所说的宇宙特别是指天上的日月星辰。 到后来有雅典历史家色诺芬也用这个字,不但是指天上的形体,也指整个宇宙万物,包括人类在内。 哲学家亚里士多德、柏拉图等用这个字时,多半是指整个宇宙和其中的秩序。 在古典文中这个字是最常见的,对于新约圣经的用法,有很大影响。

在【注:指未收入旧约圣经的其他书卷。 】次经中,“世界”二字乃指宇宙,有时称为天地,如“天地的王”、“天地的主”(玛喀比传下7:9、23),但大多数的用法仍称“世界”(所罗门智训7:7;9:9)。 在次经中也提到世界的来源是由于上帝的创造。

在新约中这字共见有一百五十多次,分四种用法:

(一)指神所创造的整个宇宙,通常译为“宇宙”、“天地”或“世界”。 例如“创造宇宙和其中万物的上帝”(徒17:24);“自从造天地以来,上帝的永能和神性是明明可知的”(罗1:20);“上帝从创立世界以前,在基督里拣选了我们”(弗1:4);“未有世界以先,我同你所有的荣耀”(约17:5)。 (此外关于这一类的用法,见约17:24;约21:25;林前4:9;太24:21;太13:35;路11:50;来4:3;来9:26;彼前1:20;启13:8等。

(二)指人所居住的世界是为人创造的,并且以人为中心。 按这样用法,有时译为“世上”,也有时译为“普天下”。 例如“妇人……既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人”(约16:21);“魔鬼……将世上的万国与万国的荣华,都指给他看”(太4:8);“因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去”(提前6:7)。 又如“我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所作的以为记念”(可14:9);“你们往普天下去,传福音给万民听”(可16:15);“因你们的信德传遍了天下”(罗1:8)。 有时仍译为“世界”,例如“人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢”(太16:26);“因为这世界的样子将要过去了”(林前7:31)。 (其他记载如太13:38;林前5:10;林前14:10;林前1:20;约8:23;约12:25;约13:1;约16:11;约18:36;约壹4:17;约壹3:17;弗2:2、12;雅2:5等。

(三)指人类自己本身或人类所处的世代。 按这样用法有时译“世人”,有时译“世界”,有时译“世代”。 例如“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29);“上帝爱世人,甚至将他的独生子赐给他们”(约3:16);“上帝……叫世人与自己和好”(林后5:19);“他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他”(约1:10);“我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界”(约12:47);“上帝也没有宽容上古的世代”(彼后2:5);“故此,当时的世界被水淹没就消灭了”(彼后3:6)。 (此外见罗3:6;林前4:13;约19:19;约壹4:1、3等。

(四)指罪恶的世界或远离神、敌对神的世界。 按这个用法,有时译“世界”、“世人”、“世代”、“世俗”、“世上”。 例如“因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的”(约壹2:16);“现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去”(约12:31);“叫我们既脱离世上从情欲来的败坏”(彼后1:4);“保守自己不沾染世俗”(雅1:27);“因此就定了那世代的罪”(来11:7);“世人不能恨你们,却是恨我”(约7:7);“在这弯曲悖谬的世代,作上帝无瑕疵的儿女,你们显在这世代中,好像明光照耀”(腓2:15)。 (他处记载如加6:14;彼后2:20;约壹5:19等。

世界是美丽的,是神所创造的,也是神所统治的。 照原文的意义,世界是有秩序的,古代文学用它来表示人的品行端正,国家的宪法规律。 天地是大块文章,秩序井然,永不混沌的意思,如中国尚书所载“天叙有典,天秩有礼”。 主耶稣到世界来的目的,不是定世界的罪,乃是要救世界(约3:17)。 他为门徒祷告说:“我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。” (约17:15)

有人曲解“世界”的意义,把世界不分青红皂白地说成为败坏的,因此要人离开世界,脱离现实,使信的人与不信的人发生隔膜,这种超世思想影响了不少的信徒。 其实世界有黑暗的一面,也有光明的一面。 黑暗的一面表现在侵略战争,剥削压迫。 光明的一面表现在自由解放,建设统一,争取世界持久和平。 这两个世界,不能相提并论。 光明的世界、和平的世界,是神所喜悦的世界,也符合神原来创造世界的旨意。

二、在新约原文中,第二个字与世界有关系,列在同一个系统,可以称为同义字的是“爱欧恩”(αìὦν),有时译作“世界”、“世代”、“时代”。 这字原来的意义,是一个时代、一生一世、或长或短继续不断的时间。 以空间而论,世界称为“克司马司”;以时间而论,世界称为“爱欧恩”,这是两个字的基本区别。 耶稣说,这个世界有娶有嫁,那个世界不娶不嫁(路20:34-35)。 这个世界是指现今的时代,那个世界是指将来的时代。 如“惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免”(太12:32),也是用“爱欧恩”这个字。 保罗也用过这个字,他说:“基督……要救我们脱离这罪恶的世代”(加1:4);“不要效法这个世界”(罗12:2);“你们在其中行事为人随从今世的风俗”(弗2:2)等。 这个字在新约中的用法,大部分是指着时间说的,所以有时加上一、二个介词就译成“永远”,如保罗说:“食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉”(林前8:13),这里所说的“永远”当然是指着在保罗一生的期间之内说的。 “永远”二字的解释,有时分为已往的永远与将来的永远,例如“正如主藉着从创世以来,圣先知的口所说的话”(路1:70),这里的“创世”也就是指着已往的永远或长久的时间。 至于将来的永远或长久的时间,如耶稣有一次咒诅无花果树说:“从今以后,永没有人吃你的果子”(可11:14)。 还有时“永远”二字带有灵性的意义,如耶稣说:“我是从天上降下来生命的粮,人若吃这粮,就必永远活着”(约6:51)。 这里所说的“永远”,并不是指着肉体永远长存的意思,乃指得到了基督的生命以后,便与神发生新的关系,这个关系是永恒的、无穷无尽的、不是用时间能衡量的。 这里所说的永远,重在新生命的本质,不重在时间的延长。

三、与世界同一个系统的第三个同义字,原文名“欧艾古面内”(οìκουμένη),在新约中译为“天下”或“普天下”,也有时译为“世界”。 这字原是两个单字拼合而成的,前一半是“房屋”的意思,后一半是“居住”的意思。 在古典希腊文中,是指希腊人所居住的地方。 从罗马国统一天下后,这字也指罗马国所属的境界而言。 这字与“克司马司”可以通用,然而也有分别。 “克司马司”乃指整个宇宙,包括人所居住的世界在内,“欧艾古面内”专指人所居住的和管理的世界。 例如“该撒亚古士督有旨意下来,叫天下人民都报名上册”(路2:1),这里的“天下”即指罗马国属境而说的。 耶稣说:“这天国的福音要传遍天下”(太24:14);“魔鬼……把天下的万国都指给他看”(路4:5);“天下将有大饥荒”(徒11:28);“我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼”(启3:10)。 这些地方所说的天下,都是指人所居住的世界,不但是现在的世界,而且也包括将来的世界,如“我们所说将来的世界,上帝原没有交给天使管辖”(来2:5)。 这个字在新约中所发现的次数并不太多,然而也当列在“世界”的同义字内。

四、世界的第四个同义字就是“格危”(γῆ),平常译为“地”、“土地”、“地上”。 例如耶稣讲到撒种比喻时说,有落在土浅石头地上的(可4:5),有落在好土里的(可4:8)。 在用七饼数小鱼饱足四千人时,他吩咐众人坐在地上(太15:34-35);鬼一见耶稣就叫孩子倒在地上(可9:20);船立刻到了他们所要去的地方(约6:21)。 这字也有时指着陆地或海岸说,如站在岸上(可4:1)。 还有时指着与天相对的地方,如“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”(太6:10);“天地都废去了,律法的一点一划也不能废去”(太5:18)。 也有时用在指定的地方或区域,例如“天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒”(路4:25);“将有大灾难降在这地方”(路21:23);“犹大地”(太2:6);“以色列地”(太2:20);“本地”(徒7:3)等用法。

有一节圣经常被人误会和曲解,那就是“不要爱世界和世界上的事,人若爱世界,爱父的心就不在他里面了”(约壹2:15)。 这里的“世界”显然不是指着神所创造物质的宇宙说的,因为神看自己所创造的世界和其上的一切都“是好的”(创1:31)。 这个世界也决不是指着人类说的,因为“上帝爱世人,甚至将他的独生子赐给他们”(约3:16)。 这里的“世界”乃指世界黑暗的一面,也就是产生罪恶的地方、事物,或制度说的。 约翰在这里把世界与父对立起来,说:“人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。” 雅各也说:“岂不知与世俗为友,就是与上帝为敌吗?” (雅4:4)这里的“世界”与“世俗”,都是指黑暗的世界、罪恶的世界说的。 神命令我们不要爱罪恶的世界,并没有命令我们世界上的事不分善恶一律不爱。 我们要爱那公义的世界与和平的世界。

当他人从你分享的链接访问本页面时,每一个访问者的点击,你将获得[1阅点] 的奖励,一个IP计算一次.

打开手机扫描阅读

收藏 书评

没有了
第一部分 第一篇、世界 在希腊原文中,有几个不同的字在中文都译作“世界”。 同时,在希腊文原来是一个字,而在中文却有几个不同的译法。 这些字最容易使人发生思想上的混乱,因此我们有首先提出来的必要。 按圣经中有四个字可译作“世界”或与“世界”有直接关联的词。 一、“克司马司”(κóσμοs),译作“世界”,有美丽、组织、秩序的意思。 在旧约中常译为“妆饰”,如“佩戴黄金妆饰”(耶4:30)。 古时犹太人称日月星辰为天上的妆饰,因此有拜天象的说法(申17:3)。 这字也有时译为“万象”,如“……日月星,就是天上的万象”(申4:19),或“万物”,如“天地万物都造齐了”(创2:1)。 (参考旧约【注:即旧约圣经的希腊文译本。 】七十译本) 在古典希腊文中,首先把这个字当作物质宇宙的整体而用的,有希腊哲学家毕达哥拉斯。 他称赞宇宙的美丽和天空的形体,他所说的宇宙特别是指天上的日月星辰。 到后来有雅典历史家色诺芬也用这个字,不但是指天上的形体,也指整个宇宙万物,包括人类在内。 哲学家亚里士多德、柏拉图等用这个字时,多半是指整个宇宙和其中的秩序。 在古典文中这个字是最常见的,对于新
约圣经的用法,有很大影响。 在【注:指未收入旧约圣经的其他书卷。 】次经中,“世界”二字乃指宇宙,有时称为天地,如“天地的王”、“天地的主”(玛喀比传下7:9、23),但大多数的用法仍称“世界”(所罗门智训7:7;9:9)。 在次经中也提到世界的来源是由于上帝的创造。 在新约中这字共见有一百五十多次,分四种用法: (一)指神所创造的整个宇宙,通常译为“宇宙”、“天地”或“世界”。 例如“创造宇宙和其中万物的上帝”(徒17:24);“自从造天地以来,上帝的永能和神性是明明可知的”(罗1:20);“上帝从创立世界以前,在基督里拣选了我们”(弗1:4);“未有世界以先,我同你所有的荣耀”(约17:5)。 (此外关于这一类的用法,见约17:24;约21:25;林前4:9;太24:21;太13:35;路11:50;来4:3;来9:26;彼前1:20;启13:8等。 ) (二)指人所居住的世界是为人创造的,并且以人为中心。 按这样用法,有时译为“世上”,也有时译为“普天下”。 例如“妇人……既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人”(约16:21);“魔鬼……将世上的万国与万国的荣华,
都指给他看”(太4:8);“因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去”(提前6:7)。 又如“我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所作的以为记念”(可14:9);“你们往普天下去,传福音给万民听”(可16:15);“因你们的信德传遍了天下”(罗1:8)。 有时仍译为“世界”,例如“人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢”(太16:26);“因为这世界的样子将要过去了”(林前7:31)。 (其他记载如太13:38;林前5:10;林前14:10;林前1:20;约8:23;约12:25;约13:1;约16:11;约18:36;约壹4:17;约壹3:17;弗2:2、12;雅2:5等。 ) (三)指人类自己本身或人类所处的世代。 按这样用法有时译“世人”,有时译“世界”,有时译“世代”。 例如“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29);“上帝爱世人,甚至将他的独生子赐给他们”(约3:16);“上帝……叫世人与自己和好”(林后5:19);“他在世界,世界也是藉着他造的,世界却不认识他”(约1:10);“我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界”(约12:47
);“上帝也没有宽容上古的世代”(彼后2:5);“故此,当时的世界被水淹没就消灭了”(彼后3:6)。 (此外见罗3:6;林前4:13;约19:19;约壹4:1、3等。 ) (四)指罪恶的世界或远离神、敌对神的世界。 按这个用法,有时译“世界”、“世人”、“世代”、“世俗”、“世上”。 例如“因为凡世界上的事,就像肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的”(约壹2:16);“现在这世界受审判,这世界的王要被赶出去”(约12:31);“叫我们既脱离世上从情欲来的败坏”(彼后1:4);“保守自己不沾染世俗”(雅1:27);“因此就定了那世代的罪”(来11:7);“世人不能恨你们,却是恨我”(约7:7);“在这弯曲悖谬的世代,作上帝无瑕疵的儿女,你们显在这世代中,好像明光照耀”(腓2:15)。 (他处记载如加6:14;彼后2:20;约壹5:19等。 ) 世界是美丽的,是神所创造的,也是神所统治的。 照原文的意义,世界是有秩序的,古代文学用它来表示人的品行端正,国家的宪法规律。 天地是大块文章,秩序井然,永不混沌的意思,如中国尚书所载“天叙有典,天秩有礼”。 主耶稣到
世界来的目的,不是定世界的罪,乃是要救世界(约3:17)。 他为门徒祷告说:“我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。” (约17:15) 有人曲解“世界”的意义,把世界不分青红皂白地说成为败坏的,因此要人离开世界,脱离现实,使信的人与不信的人发生隔膜,这种超世思想影响了不少的信徒。 其实世界有黑暗的一面,也有光明的一面。 黑暗的一面表现在侵略战争,剥削压迫。 光明的一面表现在自由解放,建设统一,争取世界持久和平。 这两个世界,不能相提并论。 光明的世界、和平的世界,是神所喜悦的世界,也符合神原来创造世界的旨意。 二、在新约原文中,第二个字与世界有关系,列在同一个系统,可以称为同义字的是“爱欧恩”(αìὦν),有时译作“世界”、“世代”、“时代”。 这字原来的意义,是一个时代、一生一世、或长或短继续不断的时间。 以空间而论,世界称为“克司马司”;以时间而论,世界称为“爱欧恩”,这是两个字的基本区别。 耶稣说,这个世界有娶有嫁,那个世界不娶不嫁(路20:34-35)。 这个世界是指现今的时代,那个世界是指将来的时代。 如“惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免”(
太12:32),也是用“爱欧恩”这个字。 保罗也用过这个字,他说:“基督……要救我们脱离这罪恶的世代”(加1:4);“不要效法这个世界”(罗12:2);“你们在其中行事为人随从今世的风俗”(弗2:2)等。 这个字在新约中的用法,大部分是指着时间说的,所以有时加上一、二个介词就译成“永远”,如保罗说:“食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉”(林前8:13),这里所说的“永远”当然是指着在保罗一生的期间之内说的。 “永远”二字的解释,有时分为已往的永远与将来的永远,例如“正如主藉着从创世以来,圣先知的口所说的话”(路1:70),这里的“创世”也就是指着已往的永远或长久的时间。 至于将来的永远或长久的时间,如耶稣有一次咒诅无花果树说:“从今以后,永没有人吃你的果子”(可11:14)。 还有时“永远”二字带有灵性的意义,如耶稣说:“我是从天上降下来生命的粮,人若吃这粮,就必永远活着”(约6:51)。 这里所说的“永远”,并不是指着肉体永远长存的意思,乃指得到了基督的生命以后,便与神发生新的关系,这个关系是永恒的、无穷无尽的、不是用时间能衡量的。 这里所说的永远,重在新生命的本质,不重在时间的延长
。 三、与世界同一个系统的第三个同义字,原文名“欧艾古面内”(οìκουμένη),在新约中译为“天下”或“普天下”,也有时译为“世界”。 这字原是两个单字拼合而成的,前一半是“房屋”的意思,后一半是“居住”的意思。 在古典希腊文中,是指希腊人所居住的地方。 从罗马国统一天下后,这字也指罗马国所属的境界而言。 这字与“克司马司”可以通用,然而也有分别。 “克司马司”乃指整个宇宙,包括人所居住的世界在内,“欧艾古面内”专指人所居住的和管理的世界。 例如“该撒亚古士督有旨意下来,叫天下人民都报名上册”(路2:1),这里的“天下”即指罗马国属境而说的。 耶稣说:“这天国的福音要传遍天下”(太24:14);“魔鬼……把天下的万国都指给他看”(路4:5);“天下将有大饥荒”(徒11:28);“我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼”(启3:10)。 这些地方所说的天下,都是指人所居住的世界,不但是现在的世界,而且也包括将来的世界,如“我们所说将来的世界,上帝原没有交给天使管辖”(来2:5)。 这个字在新约中所发现的次数并不太多,然而也当列在“世界”的同义字内。 四、世界的第
四个同义字就是“格危”(γῆ),平常译为“地”、“土地”、“地上”。 例如耶稣讲到撒种比喻时说,有落在土浅石头地上的(可4:5),有落在好土里的(可4:8)。 在用七饼数小鱼饱足四千人时,他吩咐众人坐在地上(太15:34-35);鬼一见耶稣就叫孩子倒在地上(可9:20);船立刻到了他们所要去的地方(约6:21)。 这字也有时指着陆地或海岸说,如站在岸上(可4:1)。 还有时指着与天相对的地方,如“愿你的旨意行在地上,如同行在天上”(太6:10);“天地都废去了,律法的一点一划也不能废去”(太5:18)。 也有时用在指定的地方或区域,例如“天闭塞了三年零六个月,遍地有大饥荒”(路4:25);“将有大灾难降在这地方”(路21:23);“犹大地”(太2:6);“以色列地”(太2:20);“本地”(徒7:3)等用法。 有一节圣经常被人误会和曲解,那就是“不要爱世界和世界上的事,人若爱世界,爱父的心就不在他里面了”(约壹2:15)。 这里的“世界”显然不是指着神所创造物质的宇宙说的,因为神看自己所创造的世界和其上的一切都“是好的”(创1:31)。 这个世界也决不是指着人类说的,因为“上帝爱世人,
甚至将他的独生子赐给他们”(约3:16)。 这里的“世界”乃指世界黑暗的一面,也就是产生罪恶的地方、事物,或制度说的。 约翰在这里把世界与父对立起来,说:“人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。” 雅各也说:“岂不知与世俗为友,就是与上帝为敌吗?” (雅4:4)这里的“世界”与“世俗”,都是指黑暗的世界、罪恶的世界说的。 神命令我们不要爱罪恶的世界,并没有命令我们世界上的事不分善恶一律不爱。 我们要爱那公义的世界与和平的世界。